Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

(treat unfairly)

  • 1 olla epäsuopea

    • treat unfairly

    Suomi-Englanti sanakirja > olla epäsuopea

  • 2 пристрастие

    partiality ( към to, for), bias, prejudice (towards); predilection (for)
    отнасям се с пристрастие adopt a partial/bias(s)cd/prejudiced attitude (towards)
    * * *
    пристра̀стие,
    ср., -я partiality ( към to, for), bias, prejudice (towards); predilection (for); отнасям се с \пристрастиее adopt a partial/biased/prejudiced attitude (towards); ( неблагоприятно) treat unfairly.
    * * *
    1. (неблагоприятно) treat unfairly 2. partiality (към to, for), bias, prejudice (towards);predilection (for) 3. отнасям се с ПРИСТРАСТИЕ adopt a partial/bias(s)cd/prejudiced attitude (towards)

    Български-английски речник > пристрастие

  • 3 zurücksetzen

    (trennb., hat -ge-)
    I v/t
    1. put s.th. back
    2. (nach hinten versetzen) move s.th. back; (Schüler etc.) sit s.o. further back, move to a seat nearer the back; (Auto) back; (Wand) set back
    3. WIRTS. herabsetzen 1
    4. fig. (jemanden) treat unfairly, discriminate against; (kränken) slight; (vernachlässigen) neglect; sich zurückgesetzt fühlen feel hard done by ( jemandem gegenüber in comparison with s.o.)
    II v/i mit Auto: reverse, back
    III v/refl (wieder setzen) sit down again; sich drei Reihen zurücksetzen weiter hinten: sit three rows further back
    * * *
    to backout; to backspace; to reset
    * * *
    zu|rụ̈ck|set|zen sep
    1. vt
    1) (nach hinten) to move back; Auto to reverse, to back
    2) (an früheren Platz) to put back
    3) (dial) Preis, Waren to reduce, to mark down

    zurückgesetzt — reduced, marked down

    4) (fig = benachteiligen) to neglect
    2. vr
    to sit back
    3. vi
    (mit Fahrzeug) to reverse, to back
    * * *
    zu·rück|set·zen
    I. vt
    etw [wieder] \zurücksetzen to put back sth sep [on sth]
    einen Zähler auf null \zurücksetzen to put a counter back to zero, to reset a counter
    etw \zurücksetzen to reverse [or sep back up] [sth]
    etw \zurücksetzen to reduce [or sep mark down] sth
    jdn \zurücksetzen to neglect sb
    sich akk [gegenüber jdm] zurückgesetzt fühlen to feel neglected [next to sb]
    etw \zurücksetzen to backout sth
    II. vr
    sich akk \zurücksetzen
    1. (sich zurücklehnen) to sit back
    setzen wir uns einige Reihen zurück let's sit a few rows back
    III. vi
    [mit etw dat] \zurücksetzen to reverse [or sep back up] [sth]
    * * *
    1.
    3) (zurückfahren) move back; reverse; back
    4) (fig.)
    2.
    1) sit down again (an + Akk. at)
    3.
    intransitives Verb (zurückfahren) move back[wards]; reverse; back
    * * *
    zurücksetzen (trennb, hat -ge-)
    A. v/t
    1. put sth back
    2. (nach hinten versetzen) move sth back; (Schüler etc) sit sb further back, move to a seat nearer the back; (Auto) back; (Wand) set back
    3. WIRTSCH herabsetzen 1
    4. fig (jemanden) treat unfairly, discriminate against; (kränken) slight; (vernachlässigen) neglect;
    sich zurückgesetzt fühlen feel hard done by (
    jemandem gegenüber in comparison with sb)
    B. v/i mit Auto: reverse, back
    C. v/r (wieder setzen) sit down again;
    sich drei Reihen zurücksetzen weiter hinten: sit three rows further back
    * * *
    1.
    3) (zurückfahren) move back; reverse; back
    4) (fig.)
    2.
    1) sit down again (an + Akk. at)
    3.
    intransitives Verb (zurückfahren) move back[wards]; reverse; back
    * * *
    (alt.Rechtschreibung) (Haus...) ausdr.
    to set back v. (alt.Rechtschreibung) v.
    to back out v.
    to relocate v.
    to remove v. v.
    to reset v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > zurücksetzen

  • 4 défavoriser

    défavoriser [defavɔʀize]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    ( = désavantager) [décision, loi] to penalize ; [défaut, timidité] to put at a disadvantage
    * * *
    defavɔʀize
    1) ( léser) [impôt, mesure sociale] to discriminate against
    2) ( handicaper) [difformité physique, défaut] to put [somebody] at a disadvantage
    3) ( être injuste envers) [examinateur] to put [somebody] at a disadvantage
    * * *
    defavɔʀize vt
    * * *
    défavoriser verb table: aimer vtr
    1 ( léser) [impôt, mesure sociale] to discriminate against, to be unfair to [personne, catégorie sociale];
    2 ( handicaper) [difformité physique, défaut] to put [sb] at a disadvantage [personne];
    3 ( être injuste envers) [professeur, examinateur] to put [sb] at an unfair disadvantage, to treat unfairly [candidat].
    [defavɔrize] verbe transitif
    [dans un partage] to treat unfairly
    [dans un examen, une compétition] to put at a disadvantage

    Dictionnaire Français-Anglais > défavoriser

  • 5 BJOÐA

    (býð; bauð, buðum; boðinn), v.
    þeir höfðu boðit honum laun, they had offered him rewards;
    Þ. bauð at gefa (offered to give) Gunnlaugi hestinn;
    bjóða grið, to offer pardon;
    bjóða e-t til lífs sér, as a ransom for one’s life;
    bjóða e-t fram, to proffer, produce (bjóða fram vitni);
    bjóða e-t upp, af hendi, to give up, leave off;
    þá býðr hann upp hornit, gives up the horn, will not drink more;
    bjóða e-t undan e-m, to offer to take a thing off one’s hands (er þá kostr at bjóða undan þeim manni varðveizluna fjárins);
    bjóða e-t við, to make a bid;
    bjóða við tvenn verð, to bid double;
    refl., bjóðast, to offer oneself, volunteer one’s service;
    Þóroddr bauzt (offered himself) til þeirrar farar;
    2) to do a thing to one, in a bad sense;
    bjóða e-m ógn, to wage war against one;
    bjóða e-m ójöfnuð, ofriki, to treat unfairly, oppress;
    bjóða e-m ógn, to affright, terrify;
    bjóða e-m rangt, to treat one unjustly;
    3) to bid, invite (bjóða e-m til sín or heim);
    bjóða mönnum til boðs, to bid guests to a banquet, wedding;
    4) to bid, order;
    sem lög buðu, as the law prescribed;
    bjóða e-m erendi, to commit a thing to one’s charge;
    bjóða e-m varnað á e-u, to forbid;
    bjóða e-m af landi, to order one out of the land;
    bjóða e-m af embætti, to depose one;
    bjóða út liði, skipum, to levy, troops, ships;
    bjóða e-m um, to delegate to one, to commit to one’s charge (þeim manni er biskup hefir um boðit at nefna vátta);
    5) to proclaim, announce;
    bjóða trú (kristni), to proclaim, preach a religion (the Christitian faith);
    bjóða messudag, to proclaim a holy day;
    6) of a mental state, to have presentiment of;
    e-m býðr e-t í hug (skap), one has a fore boding, presentiment of;
    mér býðr e-t fyrir, I forebode;
    mér býðr hugr við e-u, I abhor, dislike;
    impers., mér býðr ávallt hita (acc.), er ek kem í þeirra flokk, I feel uneasy whenever …;
    mér bauð ótta, I felt a fear;
    bauð þeim mikla þekt (they felt much pleasure), er þeir sá líkit;
    ef yðr býðr svá við at horfa, when you are in such a frame of mind;
    7) býðr e-m, it beseems, becomes one;
    sem konungsbarni býðr, as befits a princess;
    eptir þat fór vígsla fram eptir því sem býðr, as it is due, or proper.
    * * *
    bauð, buðu, boðit; pres. byð; pret. subj. byða; pret. sing. with the suffixed negative, bauðat, Edda 90 (in a verse); the obsolete middle form buðumk, mibi obtulit, nobis obtulerunt, occurs in Egil Höfuðl. 2; [Ulf. biudan; A. S. biodan; Engl. bid; Germ. bieten; Swed. biuda; Dan. byde]:—Lat. offerre, proferre, with dat. of the person, acc. of the thing:
    I. to bid, offer; þeir höfðu boðit honum laun, they had offered him rewards, Fms. i. 12; Þorsteinn bauð at gefa Gunnlaugi hestinn, Ísl. ii. 213; b. grið, to offer pardon, Fms. i. 181; þeir buðu at gefa upp borgina, ix. 41; bauð hann þeim, at göra alla bændr óðalborna, i. 20; býðr, at hann muni görast hans maðr, xi. 232; en ek býð þér þó, at synir mínir ríði með þér, Nj. 93; Írar buðu sik undir hans vald, Fms. x. 131.
    2. reflex, to offer oneself, volunteer one’s service; buðusk honum þar menn til fylgðar, Fms. ix. 4; mun ek nú til þess bjóðask í sumar á þingi, Ld. 104, Sks. 510; þeim er þá býðsk, Grág. i. 284; Þóroddr bauðsk til þeirrar farar, Hkr. ii. 247; ef þú býðsk í því, Fms. xi. 121.
    3. metaph., b. ófrið, ójöfnuð, rangindi, liðsmun, of ill usage, Ld. 148, Rb. 418; b. e-m rangt, to treat one unjustly, Hom. 155: with an adverb, b. e-m sæmiliga, to treat one in seemly sort, Ld. 66; b. á boð e-s, to outbid one, N. G. L. iii. no. 49.
    II. to bid, invite, cp. boð, a banquet; prob. ellipt., hospitality or the like being understood; Özurr bauð þeim inn í búðina at drekka, Nj. 4; heim vil ek b. þér í sumar, 93; honum var boðit til boðs, 50; hann bauð þá þegar þar at vera Gizuri Hallssyni, Bs. i. 128; gékk Bárðr móti honum ok fagnaði honum, ok bauð honum þar at vera, Eg. 23; b. mönnum til boðs, to bid guests to a banquet, wedding, or the like, Ld. 104.
    III. to bid, order, Lat. imperare, cp. boð, bidding; sem lög buðu, as the law prescribed, Fms. i. 81; svá bauð oss Guð, Post. 645. 88; b. af landi, to order one out of the land, make him an outlaw, Fms. vii. 20; b. af embætti, to depose, Sturl. ii. 119; b. út, a Norse milit. term, to call out, levy, cp. útboð, a levy; b. út leiðangri, b. út liði, skipum, to levy troops, ships, Fms. i. 12, 61, vi. 219, 251, 400, x. 118, Eg. 31, cp. N. G. L. i. ii; b. e-m crendi, to commit a thing to one’s charge, Fms. vii. 103; b. varnað á e-u, or b. til varnanar, to forbid, xi. 94, Edda 59: with prepp., b. e-m um (cp. umboð, charge), to delegate to one, commit to one’s charge; þeim manni er biskup hefir um boðit, at nefna vátta, K. Þ. K. 64; þess manns er biskup bauð um at taka við fé því, K. Á. 96, Sks. 460 B; hann keypti til handa Þorkatli þá hluti er hann hafði um boðit, the things that he had given charge about, Grett. 102 A; Hermundr bauð nú um Vermundi, at vera fyrir sína hönd, Rd. 251.
    2. eccl. to proclaim, announce, esp. as rendering of mid. Lat. praedicare; b. sið, trú, Kristni, to proclaim, preach a new religion, Nj. 156, 158, Fms. i. 32; b. messudag, sunnudag, to proclaim a holy day, N. G. L. i. 348.
    IV. of a mental state, to bode, forebode; e-m býðr hugr (cp. hugboð, foreboding), one’s heart bodes, Fms. v. 38, 24, Eg. 21; mér býðr þat eitt í skap ( my heart bodes), at þú verðir meira stýrandi en nú ertu, Bs. i. 468; mér byðr þat fyrir, which makes me forbode, Fms. ii. 193; e-m býðr hugr við (whence viðbjóðr, dislike), to abhor, dislike; er honum hafði lengi hugr við boðit, Bs. i. 128.
    2. impers., mér býðr ávallt hita (acc.) er ek kem í þeirra flokk, a boding comes over me, i. e. I feel uneasy, whenever …, Fms. iii. 189; mér bauð ótta (acc.), I felt a thrilling, Bs. i. 410; b. úþekt, to loathe, Grett. 111 A; b. þekt, to feel pleasure; bauð þeim mikla þekt er þeir sá líkit, Bs. i. 208: the phrase, e-m býðr við at horfa, of a frame of mind, to be so and so minded; miklir eru þér frændr borði, ef yðr býðr svá við at horfa, Band. 7 (MS. 2845).
    β. the phrase, þat býðr, it beseems, becomes; eptir þat fer veizla fram, eptir því sem býðr, as is due, Fms. x. 15, Fb. l. c. has byrjaði; sem býðr um svá ágætan höfðingja, Fms. x. 149.
    V. with prepp.; b. fram, Lat. proferre, to produce; b. fram vitni, to produce a witness, Eg. 472; með fram boðnum fégjöfum, Sturl. iii. 232; b. upp, b. af hendi, to give up, leave off; þá býðr hann upp hornit, gives up the horn, will not drink more, Edda 32; b. undan, a law term, to lay claim to; er þá kostr at b. undan þeim manni varðveizluna fjárins, Grág. i. 196; eigi skal undan manni b., áðr undir mann kemr féit, id.; cp. the following chapter, which treats ‘um undan-boð fjár;’ nú eru þeir menn svá þrír, at eigi býðr undan fjárvarðveizluna, viz. who are privileged guardians of the property of a minor, viz. father, brother, mother, and who cannot be outbidden, 192; b. við, a trade term, to make a bid; b. við tvenn verð, to bid double, Ld. 146; ek býð þér jafnmörg stóðhross við, id.; at þú byðir Rúti bróður þínum sæmiliga, 66; kaupa svá jörð sem aðrir menn b. við, N. G. L. i. 95: b. fyrir is now more usual.
    VI. part. pass. boðinn used as an adj., esp. in the alliterative phrase, vera boðinn ok búinn til e-s, to be ready and willing to do a thing, to be at one’s service; skulu vér bræðr vera búnir ok boðnir til þess sem þér vilit okkr til nýta, Eg. 50; til þess skal ek boðinn ok búinn at ganga at þeim málum fyrir þina hönd, Ld. 792.

    Íslensk-ensk orðabók > BJOÐA

  • 6 ἀγνωμονέω

    A to be ἀγνώμων, act without right feeling, X.HG1.7.33; coupled with ἀδικεῖν, Zeno Stoic.1.69; ἀ. εἴς τινα to act unfeelingly or unfairly towards one, D.18.94, Men.Sam. 292;

    πρός τινα Apollod.

    Com.7.6: with a neut.Adj.,

    μή νυν τὰ θνητὰ θνητὸς ὢν ἀγνωμόνει Trag.Adesp.112

    : abs., disregard a summons, be contumacious, PStrassb.41.16 (iii A.D.); ἀ. περί τινα, περί τι, Plu.Alc.19, Cam.28: c. acc., treat unfairly,

    τὴν πόλιν Him.Or.2.31

    :—[voice] Pass., to be so treated, Plu.2.484b;

    ἀγνωμονηθείς Id.Cam.18

    ;

    ὑπὸ τοῦ πατρός POxy. 237v40

    (ii A.D.).
    2 act ill-advisedly, Aq.1 Ki.13.13.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀγνωμονέω

  • 7 üvey evlat muamelesi yapmak

    to ill-treat, to treat unfairly

    İngilizce Sözlük Türkçe > üvey evlat muamelesi yapmak

  • 8 обездоливать

    обездолить (вн.)
    deprive of one's share (d.), treat unfairly (d.), make* destitute (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > обездоливать

  • 9 lög-ræna

    t, to deprive of law, to treat unfairly and in a lawless manner, Gþl. 542, Bs. i. 737.

    Íslensk-ensk orðabók > lög-ræna

  • 10 обездоливать

    (кого-л./что-л.)
    deprive of one's share, treat unfairly, make destitute
    * * *
    обездоливать; обездолить deprive of one's share

    Новый русско-английский словарь > обездоливать

  • 11 онеправдавам

    wrong, do injustice to, treat unjustly/unfairly
    * * *
    онеправда̀вам,
    гл. wrong, do injustice to, treat unjustly/unfairly.
    * * *
    wrong, do injustice to, treat unjustly/unfairly

    Български-английски речник > онеправдавам

  • 12 benachteiligen

    v/t put s.o. at a disadvantage; bes. sozial, gegen Minoritäten etc.: discriminate against; jemanden in seinem Testament benachteiligen treat s.o. unfairly in one’s will, make s.o. come off badly in one’s will
    * * *
    to disadvantage; to discriminate; to handicap
    * * *
    be|nach|tei|li|gen [bə'naːxtailɪgn] ptp benachteiligt
    vt
    to put at a disadvantage; (wegen Geschlecht, Klasse, Rasse, Glauben etc) to discriminate against

    benachteiligt seinto be at a disadvantage; to be discriminated against

    * * *
    ((often with against) to treat a certain kind of people differently: He was accused of discriminating against women employees.) discriminate
    * * *
    be·nach·tei·li·gen *
    [bəˈna:xtailɪgn̩]
    vt
    1. (schlechter behandeln)
    jdn \benachteiligen to put sb at a disadvantage; (wegen Rasse, Geschlecht, Glaube) to discriminate against sb
    2. (zum Nachteil gereichen)
    jdn [gegenüber jdm] \benachteiligen to handicap sb [with respect to sb]
    * * *
    transitives Verb put at a disadvantage; (diskriminieren) discriminate against

    sich benachteiligt fühlen — feel at a disadvantage/feel discriminated against

    * * *
    benachteiligen v/t put sb at a disadvantage; besonders sozial, gegen Minoritäten etc: discriminate against;
    jemanden in seinem Testament benachteiligen treat sb unfairly in one’s will, make sb come off badly in one’s will
    * * *
    transitives Verb put at a disadvantage; (diskriminieren) discriminate against

    sich benachteiligt fühlen — feel at a disadvantage/feel discriminated against

    * * *
    v.
    to discriminate v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > benachteiligen

  • 13 обращаться

    гл.
    1. to address; 2. to apply; 3. to appeal; 4. to consult; 5. to treat; 6. to handle; 7. to turn to smb/to go to smb/to see smb/to go to smb for smth/to see smb about smth
    В русском языке разные значения многозначного глагола обращаться разграничиваются разными конструкциями (обращаться к кому-либо, обращаться с кем-либо, обращаться с чем-либо и т. п.). В английском языке разным значениям одного русского глагола соответствуют разные слова, что предопределяет разность используемых ситуаций.
    1. to address — обращаться ( к кому-либо), выступать (обычно о словесном, устном обращении; употребляется в официальной речи или для того, чтобы подчеркнуть формальность обращения; в активном залоге употребляется без предлога, а в пассивном — с предлогом to): to address smb in the street — обратиться к кому-либо на улице; to address a meeting — выступать с речью на собрании/обращаться к собранию с речью/обратиться к собравшимся с речью; to address smb with a question — обратиться к кому-либо с вопросом Не addresed some general remarks to the students. — Он обратился к студентам с несколькими общими замечаниями. She always addresed me as «my darling». — Она всегда, обращаясь ко мне, называла меня «мой дорогой». The remark was addressed to my neighbour. — Замечание относилось к моему соседу.
    2. to apply — обращаться к кому-либо зачем-либо ( с просьбой), просить ( о чем-либо) (глагол to apply лексически связан лишь с небольшой группой существительных и предполагает обращение к вышестоящему должностному лицу, которое может удовлетворить просьбу): to apply to smb for smth — обращаться к кому-либо за чем-либо; to apply somewhere for smth — обращаться куда-либо за чем-либо; to apply for help (for advice, for information) — обращаться за помощью (за советом, за справкой); to apply for work/for job (for permission) — обратиться с просьбой предоставить работу (дать разрешение) For further information apply to the secretary. — За получением более подробной информации обратитесь к секретарю. Who shall I apply to? — К кому мне следует обратиться?
    3. to appeal — обращаться ( с просьбой), обращаться с призывом, взывать (имеет эмоциональную характеристику, подчеркивает настоятельность просьбы, направлен к чувствам собеседника и подразумевает надежду на благоприятный исход): to appeal to the public for help (for support) — обращаться к народу за помощью (за поддержкой); to appeal to reason (to smb's feelings, to smb's sense of honor, to smb's sense of duty) — взывать к разуму (к чьим-либо лучшим чувствам, к чьему-либо чувству чести, к чьему-либо чувству долга); to appeal for sympathy — взывать к сочувствию; to appeal for money — обращаться за деньгами/просить денег It is no use appealing to him. — К нему бесполезно обращаться ( за помощью).
    4. to consult — обращаться (за советом обычно к тому, кто обладает большим опытом и большими знаниями), советоваться, справляться: to consult a doctor (a lawyer) — обращаться к врачу (к юристу); to consult a map (a dictionary) — обратиться к карте (к словарю)/сверяться по карте (по словарю); to consult one's family — посоветоваться с семьей Before going on a diet it is advisable to consult your doctor. — Желательно посоветоваться с врачом прежде, чем устанавливать себе диету./Хорошо бы посоветоваться с врачом прежде, чем сесть на диету. Не said he consulted his solicitor about the matter. — Он сказал, что по этому вопросу он советовался со своим адвокатом. Why wasn't I consulted about this? — Почему со мной об этом не посоветовались? Please, consult the time-table to see when the last train leaves. — Посмотрите, пожалуйста, расписание, когда отходит последний поезд.
    5. to treat — обращаться (с кем-либо каким-либо образом), обходиться, относиться ( вести себя каким-либо образом по отношению к кому-либо): to treat smb badly — обращаться с кем-либо плохо/относиться к кому-либо плохо; to treat smb cruelly — обращаться с кем-либо жестоко; to treat smb equally — обращаться с кем-либо, как с равным/относиться к кому-либо, как к равному; to treat smb fairly — относиться к кому-либо справедливо; to treat smb harshly — обращаться с кем-либо грубо; to treat smb leniently — относиться к кому-либо снисходительно; to treat smb unjustly — обращаться с кем-либо несправедливо/относиться к кому-либо несправедливо She felt she had been unfairly treated, and complained to the boss. — Она чувствовала, что к ней относятся несправедливо, и пожаловалась начальнику. You should treat others politely. — Вы должны относиться к другим людям вежливо. We all treated our grandfather with great respect. — Мы все относились к дедушке с большим уважением. I wish you would stop treating me like a child. — Мне бы хотелось, чтобы ты перестал относиться ко мне как к ребенку./Я хочу, чтобы ты перестал обращаться со мной как с ребенком. The company has treated them all like dirt. — Компания их всех ни во что не ставила. Don't treat me like a child. — Перестань обращаться со мной как с ребенком. I don't like the way he treats animals. — Мне не нравится его отношение к животным. Не was very warmly treated in her family. — В ее семье к нему было очень теплое отношение./В ее семье к нему очень тепло относились.
    6. to handle — обращаться ( с чем-либо), справляться (с кем-либо, с чем-либо), прикасаться (действовать или отвечать за что-либо, справляться с большим количеством работы или с кем-либо, держать или трогать чтолибо, контролировать что-либо или кого-либо): to learn how to handle smth — научиться обращаться с чем-либо; to bundle a book with dirty hands — взять книгу грязными руками; to handle the ball well — искусно передавать мяч All chemicals must be handled with care. — Co всеми химикатами надо обращаться осторожно. Some prisoners complained that Ihey had been roughly handled. — Некоторые заключенные жаловались на грубое обращение с ними. She handled the pony very confidently. — Она очень уверенно обращались с пони. She denied burglary, but admitted handling stolen goods. — Она отрицала участие в краже, но признала, что имела дело с ворованным товаром./Она отрицала участие в краже, но признала, что через нее проходил краденный товар. Do not handle the exhibits! — Экспонаты руками не трогать! Handle the manuscript carefully. — Обращайтесь с рукописью осторожно. Не was roughly handled by the hooligans. — Хулиганы его сильно избили. He can handle a horse (a gun). — Он знает, как обращаться с лошадью (с оружием). Не couldn't handle such a big class. — Он не мог справиться с таким большим классом. This car is easy to handle. — Этой машиной легко управлять. This matter needs to be handled with care. — Это дело требует тонкого подхода. Не needs lo be handled gently. — С ним надо обращаться мягко. I can't handle this matter on my own. — Я с этим сам не могу справиться. The accounts department will handle this. — Это дело будет вести бухгалтерия. We don't handle live cargo. — Мы не занимаемся перевозкой живого груза. This airport handled many passengers daily. — Этот аэропорт обслуживает много пассажиров ежедневно.
    7. to turn to smb/to go to smb/to see smb/to go to smb for smth/to sec smb about smth — обращаться (эти сочетания нейтральны и часто более выразительны, так как указывают на конкретные действия): If you are in a difficulty you can always turn to me. — Если у тебя возникнут трудности, ты всегда можешь обратиться ко мне. It is good to have someone you can turn/go to for help. — Хорошо, когда у тебя есть кто-то, к кому ты можешь обратиться за помощью/пойти и попросить помощи. You look quite ill and should see a doctor. — У тебя совсем больной вид. тебе надо сходить к врачу./У тебя совсем больной вид, тебе надо проконсультироваться у врача. It is not an easy matter you had belter sec a lawyer. — Это не простое дело, тебе лучше обратиться к юристу.

    Русско-английский объяснительный словарь > обращаться

  • 14 sfavorire

    sfavorire v.tr. to be disadvantageous to (s.o., sthg.), to be unfavourable to (s.o., sthg.), to thwart: siamo stati sfavoriti dal tempo, we were thwarted by the weather; la nuova situazione internazionale sfavorisce il nostro partito, the new international situation will be disadvantageous (o unfavourable) to our party.
    * * *
    [sfavo'rire]
    verbo transitivo [imposta, provvedimento] to be* unfavourable BE to, to be* unfavorable AE to, to work against [persona, categoria]; [ esaminatore] to treat [sb.] unfairly [ candidato]
    * * *
    sfavorire
    /sfavo'rire/ [102]
    [imposta, provvedimento] to be* unfavourable BE to, to be* unfavorable AE to, to work against [persona, categoria]; [ esaminatore] to treat [sb.] unfairly [ candidato].

    Dizionario Italiano-Inglese > sfavorire

  • 15 bejegenen

    treat
    voorbeelden:
    1   iemand onheus bejegenen treat someone unfairly
         iemand welwillend bejegenen treat someone kindly
         met smaad bejegend worden suffer indignity

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > bejegenen

  • 16 ظلم

    ظَلَمَ \ do sb. an injustice: to judge sb. unfairly. oppress: to govern roughly and unjustly; cause to suffer and become weak: The people were appressed by severe laws. wrong: to treat or blame unfairly.

    Arabic-English dictionary > ظلم

  • 17 do sb. an injustice

    ظَلَمَ \ do sb. an injustice: to judge sb. unfairly. oppress: to govern roughly and unjustly; cause to suffer and become weak: The people were appressed by severe laws. wrong: to treat or blame unfairly.

    Arabic-English glossary > do sb. an injustice

  • 18 oppress

    ظَلَمَ \ do sb. an injustice: to judge sb. unfairly. oppress: to govern roughly and unjustly; cause to suffer and become weak: The people were appressed by severe laws. wrong: to treat or blame unfairly.

    Arabic-English glossary > oppress

  • 19 wrong

    ظَلَمَ \ do sb. an injustice: to judge sb. unfairly. oppress: to govern roughly and unjustly; cause to suffer and become weak: The people were appressed by severe laws. wrong: to treat or blame unfairly.

    Arabic-English glossary > wrong

  • 20 плохо

    I
    1) кратк. прил. см. плохой
    2) предик. безл. it's bad

    пло́хо, что — (it's) too bad (+ clause), what's bad is (that + clause)

    пло́хо, что вы э́того не зна́ете — too bad you don't know this

    3) предик. безл. (дт.; о плохом самочувствии) unwell

    ему́ пло́хо — he is unwell, he is not well

    мне сде́лалось / ста́ло пло́хо — I felt unwell; I felt sick амер.

    II нареч.

    пло́хо себя́ чу́вствовать — feel unwell

    пло́хо вести́ себя́ — behave badly

    пло́хо обраща́ться (с тв.)treat (d) badly, ill-treat (d)

    пло́хо приспосо́бленный — ill-adapted

    2) ( отрицательно) unfavourably

    пло́хо ду́мать о ком-л — have a low opinion of smb

    вы сли́шком пло́хо обо мне ду́маете — you judge me unfairly

    3) сущ. нескл. ( отметка) bad mark

    получи́ть "пло́хо" (по дт.)get a bad mark (for)

    ••

    пло́хо ко́нчить — come to a bad end

    пло́хо лежа́ть — lie in temptation's [-m't-] way

    брать всё, что пло́хо лежи́т — steal anything which isn't carefully watched [isn't secured; isn't nailed down]

    Новый большой русско-английский словарь > плохо

См. также в других словарях:

  • treat unfairly — index ill use Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • treat — [triːt] verb [transitive] 1. to deal with someone or something in a particular way: • We treat all complaints very seriously. treat somebody/​something as • Proceeds from the asset transfers won t be treated as income. • Some information ought to …   Financial and business terms

  • treat — I n. source of joy 1) to provide a treat 2) a treat for (their visit was a real treat for us) 3) a treat to + inf. (it was a treat to watch them dance) paying for the food or entertainment of others 4) to stand treat 5) (misc.) it s my treat II v …   Combinatory dictionary

  • treat — I UK [triːt] / US [trɪt] verb [transitive] Word forms treat : present tense I/you/we/they treat he/she/it treats present participle treating past tense treated past participle treated *** 1) to behave towards someone in a particular way She felt… …   English dictionary

  • treat*/*/*/ — [triːt] verb [T] I 1) to behave towards someone in a particular way Rachel felt she had been unfairly treated.[/ex] They treat their guests very well.[/ex] I wish you would stop treating me like a child![/ex] Dean always treated my grandfather… …   Dictionary for writing and speaking English

  • treat — treat1 [ trit ] verb transitive *** ▸ 1 behave toward someone ▸ 2 deal with something ▸ 3 cure illness ▸ 4 protect/preserve something ▸ 5 be nice to someone 1. ) to behave toward someone in a particular way: She felt she had been unfairly treated …   Usage of the words and phrases in modern English

  • treat — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ big, great, real, special ▪ little ▪ I like to give the girls a little treat every now and then. ▪ o …   Collocations dictionary

  • unfairly — adv. Unfairly is used with these verbs: ↑blame, ↑criticize, ↑discriminate, ↑dismiss, ↑exclude, ↑judge, ↑penalize, ↑prejudice, ↑punish, ↑target, ↑tarnish, ↑ …   Collocations dictionary

  • ill-treat — [il′trēt′] vt. to treat unkindly, cruelly, or unfairly; harm; abuse; maltreat ill treatment n …   English World dictionary

  • ill-use — I verb abuse, abuti, afflict, be hurtful, be malevolent, bruise, buffet, castigate, cause evil, damage, deal hard measure to, do an injustice to, do evil, do harm to, do violence, do wrong, flagellate, grind, harm, hurt, ill treat, injure, knock… …   Law dictionary

  • do — I. verb (did; done; doing; does) Etymology: Middle English don, from Old English dōn; akin to Old High German tuon to do, Latin dere to put, facere to make, do, Greek tithenai to place, set Date: before 12th century transitive verb 1. to bring to …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»